(LEADER):
Handa mayaṃ ratanattayappaṇāma-gāthāyo
ceva saṃvega-vatthu-paridīpaka-pāṭhañca bhaṇāma se:
Now
let us recite the stanzas in salutation to the Triple Gem together with the
passage on the topics inspiring a sense of chastened dispassion:
(ALL):
[Buddho susuddho] karuṇā-mahaṇṇavo,
Yoccanta-suddhabbara-ñāṇa-locano,
Lokassa pāpūpakilesa-ghātako:
Vandāmi buddhaṃ aham-ādarena taṃ.
The Buddha, well-purified, with ocean-like
compassion,
Possessed of the eye of knowledge
completely purified,
Destroyer of the evils & corruptions
of the world:
I revere that Buddha with devotion.
Dhammo padīpo viya tassa satthuno,
Yo magga-pākāmata-bhedabhinnako,
Lokuttaro yo ca tad-attha-dīpano:
Vandāmi dhammaṃ aham-ādarena taṃ.
The Teacher's Dhamma, like a lamp,
divided into Path, Fruition, & the
Deathless,
both transcendent (itself) & showing
the way to that goal:
I revere that Dhamma with devotion.
Saṅgho sukhettābhyatikhetta-saññito,
Yo diṭṭha-santo sugatānubodhako,
Lolappahīno ariyo sumedhaso:
Vandāmi saṅghaṃ aham-ādarena taṃ.
The Sangha, called a field better than the
best,
who have seen peace, awakening after the
one gone the good way,
who have abandoned carelessness — the
noble ones, the wise:
I revere that Sangha with devotion.
Iccevam-ekant'abhipūjaneyyakaṃ,
Vatthuttayaṃ vandayatābhisaṅkhataṃ,
Puññaṃ mayā yaṃ mama sabbupaddavā,
Mā hontu ve tassa pabhāva-siddhiyā.
By the power of the merit I have made
in giving reverence to the Triple Gem
worthy of only the highest homage,
may all my obstructions cease to be.
Idha tathāgato loke uppanno arahaṃ
sammā-sambuddho,
Here,
One attained to the Truth, Worthy & Rightly Self-awakened, has appeared in
the world,
Dhammo ca desito niyyāniko upasamiko
parinibbāniko sambodhagāmī sugatappavedito.
And
Dhamma is explained, leading out (of samsara), calming, tending toward total
Nibbana, going to self-awakening, declared by one who has gone the good way.
Mayan-taṃ dhammaṃ sutvā evaṃ jānāma,
Having
heard the Dhamma, we know this:
Jātipi dukkhā jarāpi dukkhā maraṇampi
dukkhaṃ,
Birth
is stressful, aging is stressful, death is stressful,
Soka-parideva-dukkha-domanassupāyāsāpi
dukkhā,
Sorrow,
lamentation, pain, distress, & despair are stressful,
Appiyehi sampayogo dukkho piyehi vippayogo
dukkho yamp'icchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ,
Association
with things disliked is stressful, separation from things liked is stressful,
not getting what one wants is stressful,
Saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā,
In
short, the five clinging-aggregates are stressful,
Seyyathīdaṃ:
Namely:
Rūpūpādānakkhandho,
Form
as a clinging-aggregate,
Vedanūpādānakkhandho,
Feeling
as a clinging-aggregate,
Saññūpādānakkhandho,
Perception
as a clinging-aggregate,
Saṅkhārūpādānakkhandho,
Mental
processes as a clinging-aggregate,
Viññāṇūpādānakkhandho.
Consciousness
as a clinging-aggregate.
Yesaṃ pariññāya,
Dharamāno so bhagavā,
Evaṃ bahulaṃ sāvake vineti,
So
that they might fully understand this, the Blessed One, while still alive,
often instructed his listeners in this way;
Evaṃ bhāgā ca panassa bhagavato sāvakesu
anusāsanī,
Bahulaṃ pavattati:
Many
times did he emphasize this part of his admonition:
"Rūpaṃ aniccaṃ,
"Form
is inconstant,
Vedanā aniccā,
Feeling
is inconstant,
Saññā aniccā,
Perception
is inconstant,
Saṅkhārā aniccā,
Mental
processes are inconstant,
Viññāṇaṃ aniccaṃ,
Consciousness
is inconstant,
Rūpaṃ anattā,
Form
is not-self,
Vedanā anattā,
Feeling
is not-self,
Saññā anattā,
Perception
is not-self,
Saṅkhārā anattā,
Mental
processes are not-self,
Viññāṇaṃ anattā,
Consciousness
is not-self,
Sabbe saṅkhārā aniccā,
All
processes are inconstant,
Sabbe dhammā anattāti."
All
phenomena are not-self."
Te (WOMEN: Tā ) mayaṃ,
Otiṇṇāmha jātiyā jarā-maraṇena,
Sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi
upāyāsehi,
Dukkh'otiṇṇā dukkha-paretā,
All
of us, beset by birth, aging, & death, by sorrows, lamentations, pains,
distresses, & despairs, beset by stress, overcome with stress, (consider),
"Appeva nām'imassa kevalassa
dukkhakkhandhassa antakiriyā paññāyethāti!"
"O,
that the end of this entire mass of suffering & stress might be
known!"
* (MONKS & NOVICES):
Cira-parinibbutampi taṃ bhagavantaṃ
uddissa arahantaṃ sammā-sambuddhaṃ,
Saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā.
Though
the total Liberation of the Blessed One, the Worthy One, the Rightly
Self-awakened One, was long ago, we have gone forth in faith from home to
homelessness in dedication to him.
Tasmiṃ bhagavati brahma-cariyaṃ carāma,
We
practice that Blessed One's holy life,
(Bhikkhūnaṃ sikkhā-sājīva-samāpannā.
Fully
endowed with the bhikkhus' training & livelihood.)
Taṃ no brahma-cariyaṃ,
Imassa kevalassa dukkhakkhandhassa
antakiriyāya saṃvattatu.
May
this holy life of ours bring about the end of this entire mass of suffering
& stress.
* (OTHERS):
Cira-parinibbutampi taṃ bhagavantaṃ saraṇaṃ
gatā,
Dhammañca bhikkhu-saṅghañca,
Though
the total Liberation of the Blessed One, the Worthy One, the Rightly
Self-awakened One, was long ago, we have gone for refuge in him, in the Dhamma,
& in the Bhikkhu Sangha,
Tassa bhagavato sāsanaṃ yathā-sati
yathā-balaṃ manasikaroma,
Anupaṭipajjāma,
We
attend to the instruction of the Blessed One, as far as our mindfulness &
strength will allow, and we practice accordingly.
Sā sā no paṭipatti,
Imassa kevalassa dukkhakkhandhassa
antakiriyāya saṃvattatu.
May
this practice of ours bring about the end of this entire mass of suffering
& stress.
No comments:
Post a Comment