[Evam-me sutaṃ,] Ekaṃ samayaṃ Bhagavā,
Sāvatthiyaṃ viharati, Jetavane Anāthapiṇḍikassa, ārāme.
I
have heard that at one time the Blessed One was staying in Savatthi at Jeta's
Grove, Anathapindika's monastery.
Atha kho aññatarā devatā, abhikkantāya
rattiyā abhikkanta-vaṇṇā kevala-kappaṃ Jetavanaṃ obhāsetvā,
yena Bhagavā ten'upasaṅkami.
Then
a certain devata, in the far extreme of the night, her extreme radiance
lighting up the entirety of Jeta's Grove, approached the Blessed One.
Upasaṅkamitvā Bhagavantaṃ abhivādetvā
ekamantaṃ aṭṭhāsi.
On
approaching, having bowed down to the Blessed One, she stood to one side.
Ekam-antaṃ ṭhitā kho sā devatā Bhagavantaṃ
gāthāya ajjhabhāsi.
As
she was standing there, she addressed a verse to the Blessed One.
"Bahū devā manussā ca
maṅgalāni acintayuṃ
Ākaṅkhamānā sotthānaṃ
brūhi maṅgalam-uttamaṃ.
"Many devas & human beings give
thought to good fortune,
Desiring well-being. Tell, then, the
highest good fortune."
"Asevanā ca bālānaṃ
paṇḍitānañca sevanā
Pūjā ca pūjanīyānaṃ
etam-maṅgalam-uttamaṃ.
Ṅot consorting with fools, consorting with
the wise,
Paying homage to those who deserve homage:
This is the highest good fortune.
Paṭirūpa-desa-vāso ca
pubbe ca kata-puññatā
Atta-sammā-paṇidhi ca
etam-maṅgalam-uttamaṃ.
Living in a civilized country, having made
merit in the past,
Directing oneself rightly:
This is the highest good fortune.
Bāhu-saccañca sippañca
vinayo ca susikkhito
Subhāsitā ca yā vācā
etam-maṅgalam-uttamaṃ.
Broad knowledge, skill, discipline
well-mastered,
Words well-spoken:
This is the highest good fortune.
Mātā-pitu-upaṭṭhānaṃ
putta-dārassa saṅgaho
Anākulā ca kammantā
etam-maṅgalam-uttamaṃ.
Support for one's parents, assistance to
one's wife & children,
Jobs that are not left unfinished:
This is the highest good fortune.
Dānañca dhamma-cariyā ca
ñātakānañca saṅgaho
Anavajjāni kammāni
etam-maṅgalam-uttamaṃ.
Generosity, living by the Dhamma,
assistance to one's relatives,
Deeds that are blameless:
This is the highest good fortune.
Āratī viratī pāpā
majja-pānā ca saññamo
Appamādo ca dhammesu
etam-maṅgalam-uttamaṃ.
Avoiding, abstaining from evil; refraining
from intoxicants,
Being heedful with regard to qualities of
the mind:
This is the highest good fortune.
Gāravo ca nivāto ca
santuṭṭhī ca kataññutā
Kālena dhammassavanaṃ
etam-maṅgalam-uttamaṃ.
Respect, humility, contentment, gratitude,
Hearing the Dhamma on timely occasions:
This is the highest good fortune.
Khantī ca sovacassatā
samaṇānañca dassanaṃ
Kālena dhamma-sākacchā
etam-maṅgalam-uttamaṃ.
Patience, compliance, seeing
contemplatives,
Discussing the Dhamma on timely occasions:
This is the highest good fortune.
Tapo ca brahma-cariyañca
ariya-saccāna-dassanaṃ
Nibbāna-sacchi-kiriyā ca
etam-maṅgalam-uttamaṃ.
Austerity, celibacy, seeing the Noble
Truths,
Realizing Liberation:
This is the highest good fortune.
Phuṭṭhassa loka-dhammehi
cittaṃ yassa na kampati
Asokaṃ virajaṃ khemaṃ
etam-maṅgalam-uttamaṃ.
A mind that, when touched by the ways of
the world,
Is unshaken, sorrowless, dustless, secure:
This is the highest good fortune.
Etādisāni katvāna
sabbattham-aparājitā
Sabbattha sotthiṃ gacchanti
tan-tesaṃ maṅgalam-uttamanti."
Everywhere undefeated when doing these
things,
People go everywhere in well-being:
This is their highest good fortune."
No comments:
Post a Comment