Sabbe saṅkhārā aniccā'ti
Yadā
paññāya passati,
Atha nibbindati dukkhe:
Esa
maggo visuddhiyā.
All processes are inconstant:
When one sees this with discernment,
One grows disenchanted with stress —
This is the path to purity.
Sabbe saṅkhārā dukkhā'ti
Yadā
paññāya passati,
Atha nibbindati dukkhe:
Esa
maggo visuddhiyā.
All processes are stressful:
When one sees this with discernment,
One grows disenchanted with stress —
This is the path to purity.
Sabbe dhammā anattā'ti
Yadā
paññāya passati,
Atha nibbindati dukkhe:
Esa
maggo visuddhiyā.
All phenomena are not-self:
When one sees this with discernment,
One grows disenchanted with stress —
This is the path to purity.
Appakā te manussesu
Ye
janā pāra-gāmino
Athāyaṃ itarā pajā
Tīram-evānudhāvati.
Few are the human beings who go to the
Further Shore,
These others simply scurry around on this
shore.
Ye ca kho sammadakkhāte
Dhamme
dhammānuvattino
Te janā pāramessanti
Maccudheyyaṃ
suduttaraṃ.
But those who practice the Dhamma
In line with the well-taught Dhamma,
They will cross over Death's realm, so
hard to transcend.
Kaṇhaṃ dhammaṃ vippahāya
Sukkaṃ
bhāvetha paṇḍito.
Okā anokam-āgamma
Viveke
yattha dūramaṃ
Abandoning dark practices,
The wise person should develop the bright,
Having gone from home to no-home
In seclusion, so hard to relish.
Tatrābhiratim-iccheyya
Hitvā
kāme akiñcano.
Pariyodapeyya attānaṃ
Citta-klesehi
paṇḍito
There he should wish for delight,
Having discarded sensuality — he who has
nothing.
He should cleanse himself,
the wise one, of mental defilement.
Yesaṃ sambodhiyaṅgesu
Sammā
cittaṃ subhāvitaṃ
Ādāna-paṭinissagge
Anupādāya
ye ratā,
Khīṇ'āsavā jutimanto
Te
loke parinibbutā'ti.
Whose minds are well-developed In the
factors for Awakening,
Who delight in non-clinging,
Relinquishing grasping,
Glorious, free of effluent:
They are unbound in the world.
No comments:
Post a Comment